CRÉER UN COMPTE

*

*

*

*

*

*

MOT DE PASSE OUBLIÉ?

*

Se tenir au courant de nos actualités

Chansons et musiques Espéranto - Téléchargements MP3

Bienvenue visiteur! Voulez vous ouvrir une session? Ou préférez vous créer un compte ?

Nous vous souhaitons une agréable visite de notre site de téléchargement de musique Espéranto !
Bien musicalement
Flo!
Directeur de Vinilkosmo

Qualité :
Les fichiers-musique sur notre site sont compatibles avec tous les types de lecteurs MP3, Ipods, téléphones portables, ordinateurs PC, Mac, etc...
Encodage MP3 (192 kb/s, 256 kb/s et 320 Kb/s CBR), en OGG-Vorbis ou en FLAC pour les albums non édités sur CD (format sans perte, de qualité proche du CD et la mieux adapté pour ce type d’utilisation).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chanson

Ĵak Le puil - Thaumiers, (Bourges, France)

La vidéo complète est disponible ici Vidéos !!!


Jacques Le Puil a commencé à chanter ses chansons en 1961. En 1962 il gagne un concours au Théâtre Mouffetard à Paris – engagement à La Boîte à Magie. Cabaret à Ouistream (Calvados). En 1963 il part en Algérie au titre de la coopération.

Retour à la chanson, en espéranto en 1976. En 1978 création avec Georges Lagrange du cabaret parisien mensuel La Ruza Kruĉo qui vivra jusqu’en 1982.
Enregistre sa première cassette Danĝera ul'’ en Italie, accompagné par Gianfranco Molle : chansons traduites par Georges Lagrange, du français (Boris Vian, François Béranger, Maxime le Forestier, Graeme Allwright, et de l’américain (Tom Paxton).

En 1979 récital en français, avec toujours deux-trois chansons en espéranto, au Troglodyte, à Paris, à La Graine à Lyon, puis dans des MJC, maisons de la culture, restaurants et cabarets, pendant dix ans.

En 1982 deuxième cassette Revenas mi, avec des chansons traduites ( Lili de Pierre Perret, Tout fout l’camp de Mouloudji...) et originales (quatre musiques de Le Puil).

En 1985, troisième cassette De Pont-Aven al Varsovi’, cinq chansons originales, musiques de Le Puil, paroles de Jean- Pierre Danvy, Frank Stein, et Tibor Sekejl, et cinq traduites du français, dont Les remparts de Varsovie de Jacques Brel.

En 1992, quatrième cassette enregistrée en Pologne, Ne donu tro. Trois chansons, cinq musiques, et une traduction de Le Puil, quatre traductions de Danvy et Lagrange, dont Mourir pour des idées de Georges Brassens.

En 2004 premier CD chez Vinilkosmo Mi estas avec accompagnement de Jean-Marc Leclercq (JoMo). Quatorze chansons originales, sur des textes de Mikhalski (Russe), Stefan Maul, Claus J. Günkel (Allemands), TomᚠPumpr (Tchèque), et Radoj Ralin (Bulgare), et traduites.

En 2014, le deuxième CD chez Vinilkosmo : Sen elizi’, avec accompagnement de Jean-Marc Leclercq (JoMo), guitare et balalaïka; Pierre Bouvier, contrebasse ; Jean-Claude Patalano, saxophones alto et soprano, clarinette, et flûte traversière ; Yo, Batterie et balais.

Quatorze chansons orginelles, selon les textes de Christian Sedant, Evgenij Mikhalski, Jean-Pierre Danvy, Stefan Maul, Marjorie Boulton, Mazda, Georges Lagrange, et lui-même. Trois chansons traditionnelles aussi : « Ho belulin’ » (Bela ciao) en traduction de Renato Corsetti ; « La kavaliroj de l’ ronda tablo » (Les chevalier de la Table Ronde) en traduction de Michel Duc Goninaz ; et « La edzino de la kolportisto » (La femme du roulier) en traduction de Jacques Manceau. Il reste deux chansons traduites : « Klifo kaj maro » (La falaise et la mer) de Ghislain Schreurs en traduction de Georges Lagrange ; et «Revenas mi » (Je reviens chez nous) de Jean-Pierre Ferland en traduction de Jean-Pierre Danvy.

Depuis plus de trente ans Le Puil a chanté dans de nombreux pays d’Europe (Allemagne, Hongrie, et Italie en 2009 et 2014) et au Brésil.

Découvrez vite l'album sen elizi'; parution le 11 Novembre 2014.

Cliquez sur les albums pour les écouter ou les télécharger.

Pour afficher sur votre site ou blog la bannière ci-contre pointant vers la page en cours, faites un copier-coller du code ci-dessous

TOP